Innere Medizin


Apotheken-Rezept (6), 1827

Abführmittel 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Faltbrief war die ursprüngliche Form des Briefes vor dem Aufkommen von Briefumschlägen, wobei die Enden des Papiers gefaltet und ineinander gesteckt sowie versiegelt wurden. Bis spät in die 50er Jahre des 19. Jahrhunderts waren diese Briefe üblich. Vorgestellt wird ein versiegelter, nicht (!) abgestempelter Faltbrief, der offenbar durch einen privaten Boten zugestellt wurde (Fehlen von Stempeln). Er erläutert ein Apotheken-Rezept, das beilag:

A Monsieur Weydert
juge de Paix et Propriétaire
Berg

Luxembourg le 10 décembre 1827
Monsieur
Ci-joint j'ai l'honneur de vous transmettre la recette de / l'Elixir de longvie avec les ingrédiens, que vous mettrez à infuser / dans und bouteille ou cruchon contenant un pot d'eau de vie, on / préfère l'eau de vie de france, ou encore de grains, mais point de / Schnaps; je me sert de l'eau de vie de Marc à défaut des deux / espèces précédentes, l'eau de vie de lits de vin serait également / bon pour les perçonnes, qui ne craignent pas avoir le sang trop / agité, c'est pour quoi je l'évite: l'aloës a déjà le défaut / inséparable de ses bonnes vertus de trop agir sur le sang, il faut / donc éviter de l'augmenter par une eau de vie, qui a le même effet, / on risquerait d'attrapper des attaques d'hémorroïdes, par cette / raison quelques femmes pourraient s'en trouver mal. / On met les ingrédiens concassés dans le cruchon, puis on ajoute / un peu d'eau de vie dans le petit pot contenant la theriac / et l'extrait de genievre, on les remue avec un petit baton, puis / on verse le tout dans le cruchon, on répète la même opération / trois, quatre fois, jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien attaché au / petit pot, alors on verse le reste de l'eau de vie dans le cruchon / et on le pose pendant une huitaine dans la tac ou auprès du / poïl, ou même un ou deux jour sur le poïl, quand il est froid, / pour que le cruchon ou la bouteille s'échauffe lentement avec / le poïl, de crainte de le faire peter, on a soin de remuer quelques fois/ par jour la mixture, pour que les matières résineuses ne s'attachent /pas au fond, et que le tout se combine bien; si on place la bouteille / sur le poïl il ne faut pas qu'elle soit trop plaine, l'élixir en / s'échauffant gonfle de manière qu'il sortirait en partie par le haut / de la bouteille. / Mr. Berger vous aura dit, que la loi du 6 novembre 1813, concernant / les scellés à apposer sur les meubles des titulaires d'une cure à leur décès, / est en vigueur. Mr. de la Fontaine m'a dit que nous pourrons / sans risque omettre ces scellés, jusqu'à ce que l'exécution de cette loi / nous soit recommandée par une autorité supérieure. / Veuillez agréer, Monsieur, et présenter chez vous / l'expression de mes sentimens d'une parfaite considération / et amitié.
J. Heynen.

 

 

Quand on veut faire usage de l'élixir / pendant une huitaine ou plus, on en prend ordinairement / une cuillière au matin et une au soir, ou plus tôt on en / prend autant qu'il faut pour aller deux fois par jour / à selle; pour ne pas nuir à la poitrine et diminuer / le mauvais goût, on mêle de l'eau à volonté à la / dose, et on mache un morceau de sucre avant d'avaler / et un morceau après, de la confiture fait le même effet. / Pour le reste on mange et on bois comme à m'ordinaire / on peut même déjeuner immédiatement après avoir pris / la dose. on recommande aux personnes qui attrapent / des maux de ventre par l'élixire, de ne pas faire usage / des laitages".

Zum Adressaten des Briefes: mit dem Friedensrichter von Betzdorf und Grevenmacher Jean-Baptiste WEYDERT treten wir in die luxemburger Hochfinanz ein. Eine Tochter heiratete in der Tat Vincent Muller aus Langsur, deren Sohn Hubert (Muller-Tesch) Direktor der ARBED (jetzt Arcelor-Mittal) wurde - was erklärt, warum der hier vorgestellte Brief in einem Konvolut von Schriftstücken der Industriellenfamilie Collart aus Dommeldingen auftauchte ...

 

Wer aber war der Absender dieses Briefes mit dem beiliegenden und kommentierten Rezept? J(oseph) HEYNEN war kein Arzt; das zeigt schon die Bemerkung über die "scellés" und der wiederholte Bezug auf juristische Kreise. Wir finden die Spur des Joseph HEYNEN in den "Logements militaires" von Alphonse Rupprecht wieder, wo er S. 362 erwähnt wird [unter Berufung auf Neyen III S. 183]: Joseph HEYNEN wurde um 1780 in Luxemburg geboren als Sohn des "conseiller et procureur général au Conseil provincial" und zog sich später nach Ehnen zurück, wo er sich politisch betätigte "fut deux fois envoyé par les électeurs du canton de Grevenmacher à la chambre des députés, où il siégea du 3 octobre 1848 au juin 1851 et du 7 octobre 1851 au 2 mai 1852, jour de son décès".

 

Gaspard-Theodore-Ignace de la FONTAINE (1787-1871) war in Luxemburg geboren und seit 1810 Anwalt in der Hauptstadt - seit 1816 Mitglied der "États provinciaux"; später Gouverneur und erster Regierungspräsident Luxemburgs.


Nicolas BERGER (1800-1883) stammte aus Roodt/Syre und war ab 1823 Anwalt in Luxemburg, später Bankier und Vizepräsident des Tribunals in Arlon.

 

Kurpfuscherei auf höchstem sozialen Niveau!

 

Hier die Zusammensetzung des "Elixir de longvie" (hat nichts mit der Stadt Longwy zu tun!):
Rp
aloes sucotr. El. ................ ℥j (1 Unze Socotra-Aloe)
Radix Rhey. El. ................. zij (2 Drachmen medizinische Rhabarberwurzel)
---- Zedoar. ............................ (Zitwerwurzel)
---- Gentian. ........................... (Enzianwurzel)
---- Galang. ............................ (Galgantwurzel).
---- Angelic. aa .................. ℥β (Engelwurz, von jedem ½ Unze)
Myrrh. El ................................ (Myrrhe)
Agaric. alb. aa ..................... zj (weisser Lärchenschwamm, von jedem 1 Drachme)
Croci orient . .....................  ∃ij (2 Skrupel Safran)
M.f. spec. Incis. rad. .............................. (Misce fiat species = Mische, so daß es ein Tee wird. incis.rad. =               

                                           die zerkleinerten Wurzeln) 

et D. ad c[h]art. ..................................... (et da ad chartas +und fülle alles in Papiertütchen ab)

 

Rp.
Theriac. androm. ..................... (Theriak des Andromachus)
Extrac. juniper. aa ............  ziij (Wacholderbeeren-Extrakt, von jedem 3 Drachmen)
D[a]. ....................................................... (Gib es, es möge gegeben werden)
à infuser dans un pot d'eau de vie /
préférablement de france ou de grains.

Das Medikament wirkte abführend und harntreibend, weswegen vorsichtshalber herzstärkende Mittel beigemischt waren. Als Hauptbestandteile des Lebenselixirs erkennt man die Abführmittel Aloe, Agaricum und Rhabarberwurzel sowie das Allheilmittel Theriak. Als Entwässerungsmittel ist Wacholder beigemengt. „Zedoariae Rhizoma“ wurde aus den getrockneten Rhizom-Wurzeln der Zitwerwurzel hergestellt und wurde als Magen- Galle- und Lebermittel verwendet. Die Wurzel des gelben Enzian half bei Appetitmangel, Blähungen, Erschöpfung, Fieber. Sie war herzstärkend und wurde bei Leberbeschwerden und "verdorbenem" Magen angewandt. Galgantwurzel bewirkt eine Steigerung der Magensaftsekretion. Engelwurz schützte vor Infektionen. Während der Pestepidemien kauten Ärzte auf der Wurzel der Engelwurz, um sich vor Ansteckung zu schützen. Bei chronisch entzündlichen Darmerkrankungen wie Morbus Crohn und Colitis ulzerosa bietet die Myrrhe, wie ernsthafte Studien zeigen, eine echte Alternative zur Standardtherapie mit Sulfasalazin ... Safran wirkt schmerzstillend und herzstärkend.

 

Ein ähnliches Rezept befindet sich in den "Archives départementales de Savoie":
www.savoie.fr/archives73/expo_boire_et_manger/pages/33.htm
- ebenso wie in den Aufzeichnungen des schwedischen Arztes Kristian Henrik HJÄRNE (1709-1794) und seines Landsmannes Claus SAMST gen. YERNEST:
www.boudry-historique.net/page28.html
Noch heute leben die zahlreichen "Schwedenbitter" von der Aura dieser Ärzte. Die Sehnsucht nach dem Ewigen Leben scheint besonders zu Beginn des 19. Jahrhunderts die Gemüter bewegt zu haben: 1830 gab Honoré de Balzac (1799-1850) seinen Roman "L'ELIXIR DE LONGUE VIE" heraus.



Der hier vorgestellte Brief ist ein Geschenk der Familie Jean Bichel aus Helmsange; mein besonderer Dank von dieser Stelle.